sábado, 9 de marzo de 2019

TESTIMONIATGE D’AQUEST REGNE

©Pintura de Gerhard Richter






TESTIMONIATGE D’AQUEST REGNE




La meua nostàlgia es repeteix com una fulla que cau de l’arbre i entra per la finestra de la misericòrdia. Res més vell que pregonar l’amor al proïsme com aquestes llepolies que es venen en les voravies del país. De l’amor només em resta la il·legitimitat d’unes poques monedes, la adulació o la falda d’espines. Davant de les audiències, la mort llança un crit i bada el cor dels genolls. (Unes coquetes acostumen a ser tan cares com el desamor en un bordell de mala mort on un es desmaia davant dels urinaris bruts. Ara em distancie de la pluja groga de la rosada i rese perquè ja no em furguen les calamitats.)
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ





TESTIMONIO DE ESTE REINO




Mi nostalgia se repite como una hoja que cae del árbol y entra por la ventana de la misericordia. Nada más viejo que pregonar el amor al prójimo como esas chucherías que se venden en las aceras del país. Del amor sólo me queda la ilegitimidad de unas cuantas monedas, la adulación o el regazo de espinas. Ante las audiencias, la muerte lanza un grito y quiebra el corazón de las rodillas. (Unas tortillas suelen ser tan caras como el desamor en un burdel de mala muerte donde uno se desmaya frente a los urinarios sucios. Ahora me distancio de la lluvia amarilla del rocío y ruego porque ya no me hurguen las calamidades.)
.
Del libro “Vallejo dream”, 2019
©André Cruchaga
©Pintura de Gerhard Richter

No hay comentarios: