martes, 12 de mayo de 2009

Ars poètica-poema d'André Cruchaga traduït al català per Pere Bessó

Coatepeque, El Salvador. Foto: El Salvador Impresionante





Ars poètica
poema d'André Cruchaga traduït al català per Pere Bessó



A Pere Bessó,
Poeta entrañable y traductor de mi obra al catalán.



Escric el vol, els fils de la fam que m’anuncien,
La por i tantes coses que em donen febre. Escric al voltant
De les toves de la vesprada, al voltant dels tapials del cos
I el dolor. Encara que semble irònic, escric per als que no llegeixen,
Ni em llegeixen. Escric en la pelvis de la nit, escric sobre
Dels cossos descompostos, en la duresa del suspens,
I a les llosetes de les fulles com un autòmata inguarible.
Escric,
Escric,
Escric…
El mateix poema incomprehensible i fosc. Abissal, potser.
Excave en las pedres i em menge les distàncies. Ara recorde
Els ulls fatigats de les paraules; la llum prem el quadern
On envelleixen els pretextos —aqueixos noms que respiraren
Als meus dits, aigües del dia als meus braços.
Gossos del somni lladrugant a la boirina.
Ocells morts olisquejant en tots els carrers,
Òrgans sense capells penjats als tapials…
Escric,
Escric,
Escric,
Escric…
Entre una paraula i una altra, les portes, els balcons, les finestres:
—Boques sostenint el crepuscle, ecos freds del subsòl.
(la violència balla, sovint les seus millors cançons a la nit,
Sense que la pluja fonga el seu abecedari, sense que la mort es veja
Com un fet pervers i abominable). En el dia amarra els bocins
De les parpelles i juga als naips en el somni. L’arc del cel
Penja equivocat de les estrelles, mentre els mocadors s’ameren
De mosques i criden els porus a l’aguait…
Als ponts, les carretes de la nit tanquen els camins.
Algú corre amb la paraula de la mort a l’esquena.
De principi a fi estem al carrer equivocat: ací l’aire apesta
A tabac i tremolen els espills de l’horitzó…
Escric,
Escric,
Escric,
Escric,
Escric,
Sempre algu dorm mutilat a les voravies. Una ranxera
S’enrosca a les tempes, una cançó de protesta venta pètals
Roigs damunt de les lluernes. La creu pesa damunt dels muscles…
Crist fa les seues facècies als bordells de poca solta. Ací no arriba
El mysterium liberationis, ni el sol blanc de les hòsties.
Arriben, hi són els records rovellats de l’esperma i la saliva,
El riu del caos damunt de la molsa i el crit patètic del pantaix.
Escric sense sagnies,
Escric descalç,
Escric per a la democràcia,
Escric per a la llibertat,
Escric per a fer fugir el fals País,
Escric amb el puny per a aclarir les falàcies,
Escric on “la misèria put”,
Escric per a evitar la reuma de les meues mans,
Escric en la demència dels cometes,
Escric per als que em vulguen llegir, sense prejudicis,
Escric,
Escric…
Les hores estan contades al cresol dels estels.
El País crema sense brúixola al costat…
Baratària, 10.V.2009





Ars poética



A Pere Bessó,
Poeta entrañable y traductor de mi obra al catalán.



Escribo el vuelo, los hilos del hambre que me anuncian,
El miedo y tantas cosas que me dan fiebre. Escribo sobre
Los adobes de la tarde, sobre los tapiales del cuerpo
Y el dolor. Aunque parezca irónico, escribo para los que no leen,
Ni me leen. Escribo en la pelvis de la noche, escribo sobre
Los cuerpos descompuestos, en la dureza del suspenso,
Y en las baldosas de las hojas como un autómata incurable.
Escribo,
Escribo,
Escribo…
El mismo poema incomprensible y oscuro. Abisal, seguramente.
Excavo en las piedras y como las distancias. Ahora recuerdo
Los ojos fatigados de las palabras; la luz aprieta el cuaderno
Donde envejecen los pretextos —esos nombres que respiraron
En mis dedos, aguas del día en mis brazos.
Perros del sueño ladrándole a la neblina.
Pájaros muertos humeando en todas calles,
Órganos sin sombreros colgados en los tapiales…
Escribo,
Escribo,
Escribo,
Escribo…
Entre una palabra y otra, las puertas, los balcones, las ventanas:
—Bocas sosteniendo el crepúsculo, ecos fríos del subsuelo.
(la violencia baila, a menudo sus mejores canciones en la noche,
Sin que la lluvia derrita su abecedario, sin que la muerte se vea
Como un hecho perverso y abominable). En el día amarra los pedazos
De los párpados y juega a los naipes en el sueño. El arco iris
Cuelga equivocado de las estrellas, mientras los pañuelos se empapan
De moscas y gritan los poros al acecho…
En los puentes, las carretas de la noche cierran los caminos.
Alguien corre con la palabra de la muerte a cuestas.
De principio a fin estamos en la calle equivocada: aquí el aire apesta
A tabaco y tiemblan los espejos del horizonte…
Escribo,
Escribo,
Escribo,
Escribo,
Escribo,
Siempre alguien duerme mutilado en las aceras. Una ranchera
Se enrosca en las sienes, una canción de protesta avienta pétalos
Rojos sobre las luciérnagas. La cruz pesa sobre los hombros…
Cristo gasta sus bromas en los burdeles de mala muerte. Ahí no llega
El mysterium liberationis, ni el sol blanco de las hostias.
Llegan, están los recuerdos enmohecidos de la esperma y la saliva,
El río del caos sobre el musgo y el grito patético del jadeo.
Escribo sin sangrías,
Escribo descalzo,
Escribo para la democracia,
Escribo para la libertad,
Escribo para ahuyentar el falso País,
Escribo con el puño para aclarar las falacias,
Escribo donde “la miseria hiede”,
Escribo para evitar la reuma de mis manos,
Escribo en la demencia de los cometas,
Escribo para los que me quieran leer, sin prejuicios,
Escribo,
Escribo…
Las horas están contadas en el candil de las estrellas.
El País arde sin brújula en el costado…
Barataria, 10.V.2009

No hay comentarios: