ERM A LA TAULA
poema d'André Cruchaga traduït al català per Pere Bessó
…ese salto del héroe al antihéroe,
Ese trapecio roto de los angustiadores:
Muelle donde los ángeles
Se pudren en tus ojos,…
YVÁN SILÉN
Mai el paper higiènic no serví per a limpiar la geniva dels armaris de paret,
Ni tu estigueres amb mi nits senceres per a envellir junts
En aquesta batalla de llindes de ferro.
Terra adins la llunyania és atzarosa. Elss colors desllavassen l’últim
Sopar, la boca nàufraga en l’escuma que la sosté.
Un día som, ací, hoste de la mendicitat de la civada quaker
Sense musli granola, sense passes, sense absurdes sopetes en pols.
La vehemència mai no és bona consellera dels números cardinals.
La pressa tampoc no construeix bastides en la taula.
El vertader blau només el trobem al melic del mar.
Ja m’he acostumat a tindre grams de suor en la taula
I no les pàgines senceres de les empremtes digitals.
[Onsevulla que estigues, sigues la força motriu del sement, la finestra
Dels clarions, el diafragma d’orgasmes múltiples, l’ull exacte
De les vocals a les drassanes, l’ imant compacte de la llum.
Onsevulla que estigues, dóna’m la paella dels navilis.
El forn de la teua diadema
I la dalla de les culleres per al tràfec].
De sobte un no sap què fer amb aquest País de malifetes:
Riure o plorar o fer casetes de paper
Flotar en els llibres de Kafka,
Llepar la sal de l’artifici,
Engrossar les vaques flaques del mugit.
De sobte el poder polític bull com el graffiti en les parets.
De sobte una pel·lícula tres ics és més eloqüent que un curs
D’oratòria o gramàtica. Que els peixos dibuixats en la infantesa.
De sobte, també, el crepuscle commou amb un refrany,
En una caixeta de mixtos, en una nina amb milotxes de rerafons.
Qui pot seure a la cadira de la calitja a ple migdia,
Junt a la nit amb telèfons ofegats,
Amb escalpels de cendra,
Amb colpets de pit a les llambordes?
Potser tu que no creus en els ocells ni en els crisantems,
Ni en el Sant Andreu de la porta de colp del Paradís.
—Un dia te’aboques a la taula del paradís sense estovalles.
Al regne del veí sense llençols, a les grafies de l’orina damunt del
Farcell, a la pedra que ens serveix de soterrani.
La llengua és breu per a les forquilles de les fotografies.
Sobra el foc de les falgueres, les enfiladisses agredolces
De les almoines, —aquesta fam sinistra de la diàspora.
—On és la proclama dels condiments, la paella subliminal
De les teues costelles, l’himne de la progènie,
El motelet on caçàvem gavines?
Unes finestres de sucre ens fan falta per a endolcir els túmuls
De l’Univers. Eixir il·lesos de l’estrèpit dels paral·lels.
Una botella de mar ens fa falta per a sobreviure les setmanes.
L’erm és una agulla enfilada a les temples. —Tu i jo—,
Cimbells de certs carrers amb passamuntanyes…
Baratària, 06.III.2010
PÁRAMO EN LA MESA
…ese salto del héroe al antihéroe,
Ese trapecio roto de los angustiadores:
Muelle donde los ángeles
Se pudren en tus ojos,…
YVÁN SILÉN
Jamás el papel higiénico sirvió para limpiar la encía de las alacenas,
Ni vos estuviste conmigo noches enteras para envejecer juntos
En esta batalla de umbrales de hierro.
Tierra adentro la lejanía es azarosa. Los colores deslavan la última
Cena, la boca náufraga en la espuma que la sostiene.
Un día somos, aquí, huésped de la mendicidad del quaker
Sin granola, sin pasas, sin absurdas sopitas en polvo.
La vehemencia nunca es buena consejera de los números cardinales.
La prisa tampoco construye andamiajes en la mesa.
El verdadero azul lo encontramos sólo en el ombligo del mar.
Ya me he acostumbrado a tener gramos de sudor en la mesa
Y no las páginas enteras de las huellas digitales.
[Donde estés, sé la fuerza motriz de la semilla, la ventana
De las crayolas, el diafragma de orgasmos múltiples, el ojo exacto
De las vocales en los astilleros, el imán compacto de la luz.
Donde estés dame la sartén de los navíos. El horno de tu diadema
Y la guadaña de las cucharas para el trasiego].
De pronto uno no sabe qué hacer con este País de entuertos:
Reír o llorar o hacer casitas de papel
Flotar en los libros de Kafka,
Lamer la sal del artificio,
Engordar las vacas flacas del mugido.
De pronto el poder político hierve como el graffiti en las paredes.
De pronto una película tres equis es más elocuente que un curso
De oratoria o gramática. Que los peces dibujados en la infancia.
De pronto, también, el crepúsculo conmueve con un refrán,
En una cajita de cerillos, en una niña con piscuchas de trasfondo.
¿Quién puede sentarse en la silla de la neblina a pleno mediodía,
Junto a la noche con teléfonos ahogados,
Con escalpelos de ceniza,
Con golpecitos de pecho en los adoquines?
Seguramente vos que no crees en los pájaros ni en los crisantemos,
Ni en el San Andrés de la puerta de golpe del Paraíso.
—Un día te asomas a la mesa del paraíso sin manteles.
Al reino del vecino sin sábanas, a las grafías de la orina sobre
El petate, a la piedra que nos sirve de sótano.
La lengua es breve para los tenedores de las fotografías.
Sobra el fuego de los helechos, las enredaderas agridulces
De las limosnas, —esta hambre siniestra de la diáspora.
—¿Dónde está la proclama de los condimentos, la sartén subliminal
De tus costillas, el himno de la progenie,
El motelito donde cazábamos gaviotas?
Unas ventanas de azúcar nos hacen falta para endulzar los túmulos
Del Universo. Salir ilesos del estruendo de los paralelos.
Una botella de mar nos hace falta para sobrevivir las semanas.
El páramo es una aguja enhebrada en las sienes. —Vos y yo—,
Señuelos de ciertas calles con pasamontañas…
Barataria, 06.III.2010
No hay comentarios:
Publicar un comentario