Páginas

domingo, 3 de enero de 2010

PESADESA- poema d'André Cruchaga traduït al català per Pere Bessó

Hi ha a les temples una sensació de nit i pesadesa.
La consciència no té la sort dels analgèsics,
Encara que hi haja qui ens els vulguen donar per a subjugar-la.
Autor de la fotografía:Ignacio Díaz Triviño









PESADESA
poema d'André Cruchaga traduït al català per Pere Bessó








…los que están junto al Rey dirán de su victoria,
los que son cortesanos ensalzarán favores:
los que se estiman … cantarán su alabanza
JOACHIM DU BELLAY









Hi ha a les temples una sensació de nit i pesadesa.
La consciència no té la sort dels analgèsics,
Encara que hi haja qui ens els vulguen donar per a subjugar-la.
També de començ a la fi la feixuguesa fa gala
De les seues peüngles. Creguí que els cervells verticals eren cosa
Del passat; en correspondència amb el vertigen tot fa oix.
Les matrones que volen coagular la sang per
Als dies vinents, la classe política sempre amb els seus cabells
Enroscats com serpents;
A voltes és sentimental aquest podriment de les paraules.
En la fondor de lògica no cap la racionalitat, el sentit
Comú, buidat de la realitat estratificada.
[Em val un blet que diguen que estic en contra del sistema;
L’aire quan s’altera es torna irreal a les llapisseres;
M’importa un blet, en realitat, complir ordes i convertir-me
En una cél·lula no humana, un escarabat, i renunciar
A la meua llibertat que sovint requereix cirurgies].
De sobte s’ha esdevingut prohibit a l’horitzó.
No hi ha cel de retorn sobre els ideals. En quin temps
D’aspirines vivim, just quan hi ha pústules en les placentes.
Quines penques masteguem en les pàgines de l’esperit,
En els preceptes de gèlides baves,
En els arrels superpoblats dels carnestoltes.
Cada dia és tan cert com els humans en trossets de llepolies.
La nàusea és hui, com els càlculs als ronyons:
Una mena de vida saturada per la indigestió i els drenatges
Obstruïts per la llengua.
És el dia que es necessiten més cresols que boçals
Els llocs foscos fan coves a les ossades. La moralitat
Danya les intel·ligències conspicues, —hi ha necessitat de subministrar-la
En subtils dosis de sucre diluïda.
Hui tenen més vigència les llengües a partir dels badalls.
En cada esquerda hi ha pestanyes vigilants a l’estil dels gangsters.
Només hi ha espai per a la trama de doble cara.
Es veu cert foc en convulsions primitives.
El resplandor és com una secta de llamps paranormals.
I, tanmateix, flamegen certs ventalls en el resplandor de la trama.
I, tanmateix, sen’s vol donar atol amb el dit,
Com per a catar el sutze de la caverna on restem.
Cóm entendre la llum en ciris enforcats. En abismes on
Només les mosques defequen, sense marges més que els còdols
En rails de cendra, en somnis sobre roques menaçants.
No puc callar encara que la meua boca s’emplene de fem i acabe
En l’absurd de les ossades.
Hi ha perill en el estrèpit de certes voluntats obscenes.
En els entarimats de la claredat, en les tauletes de somnífers
Que bevem per a flotar sense memòria.
Heus ací pendents de l’opi de l’euforia i de la vexació…
Baratària, 22.XI.2009









Pesadez








…los que están junto al Rey dirán de su victoria,
los que son cortesanos ensalzarán favores:
los que se estiman … cantarán su alabanza
JOACHIM DU BELLAY









Hay en las sienes una sensación de noche y pesadez.
La conciencia no tiene la suerte de los analgésicos,
Aunque haya quienes nos los quieran dar para subyugarla.
También de principio a fin la torpeza hace gala
De sus pezuñas. Creí que los cerebros verticales eran cosa
Del pasado; en correspondencia con el vértigo todo dá asco.
Las matronas que quieren coagular la sangre para
Los días venideros, la clase política siempre con sus cabellos
Enroscados como serpientes;
A veces es sentimental esta pudrición de las palabras.
En la profundidad de lógica no cabe la racionalidad, el sentido
Común, hueco de la realidad estratificada.
[Me vale un bledo que digan que estoy en contra del sistema;
El aire cuando se altera se vuelve irreal en los lápices;
Me importa un bledo, en realidad, cumplir órdenes y convertirme
En una célula no humana, un escarabajo, y renunciar
A mi libertad que a menudo requiere de cirugías].
De pronto todo se ha vuelto prohibido en el horizonte.
No hay cielo de regreso sobre los ideales. En qué tiempo
De aspirinas vivimos, justo cuando hay pústulas en las placentas.
Qué témpanos masticamos en las páginas del espíritu,
En los preceptos de gélidas babas,
En las raíces superpobladas de los carnavales.
Cada día es tan cierto como los humanos en trocitos de golosinas.
La náusea es hoy, como los cálculos en los riñones:
Una especie de vida saturada por la indigestión y los drenajes
Obstruidos por la lengua.
Es el día que se necesitan más candiles que bozales.
Los sitios oscuros hacen cuevas en los esqueletos. La moralidad
Daña las inteligencias conspicuas, —hay necesidad de suministrarla
En sutiles dosis de azúcar diluida.
Hoy tienen más vigencia las lenguas a partir de los bostezos.
En cada rendija hay pestañas vigilantes al estilo de los gansteres.
Sólo hay espacio para la trama de doble cara.
Ve uno cierto fuego en convulsiones primitivas.
El resplandor es como una secta de rayos paranormales.
Y sin embargo, flamean ciertos abanicos en el resplandor de la trama.
Y sin embargo, se nos quiere dar atol con el dedo,
Como para catar el hollín de la caverna donde estamos.
Cómo entender la luz en cirios ahorcados. En abismos donde
Sólo las moscas defecan, sin márgenes más que los guijarros
En rieles de ceniza, en sueños sobre rocas amenazantes.
No puedo callar aunque mi boca se llene de estiércol y termine
En el absurdo de las osamentas.
Hay peligro en el estrépito de ciertas voluntades obscenas.
En los entarimados de la claridad, en las tabletas de somníferos
Que bebemos para flotar sin memoria.
He aquí pendiendo del opio de la euforia y del vejamen…
Barataria, 22.XI.2009

No hay comentarios:

Publicar un comentario